Your Online Guide
to Benahavis

Postal Code 29679


Español

the official site by
 the inhabitants of
 Benahavis

 

 Mayor's welcome

Weather   History   Photo Gallery   Send us your photos

Contact us

Home

How to get here

Bars

Restaurants

Hotels

Rentals

Real Estate

Golf and Leisure

Shopping

Building & Reforms

Lawyers & Accountants

Computers

Banks

The best of the Costa

An expat in Benahavis

 

Benahavis E-mail

 

lookie-lookie marketing solutions





Links

 

 

 

Ctra. N-340, Km. 124,6, 11360 San Roque- 13 telephone: 956 79 10 40 - fax: 956 79 10 41
  One of the most original courses in Spain because of its "Scottish" style design. Considered to be the first authentic "link" type course in Spain.
  Es uno de los campos mas originales de Andalucia, debido a su diseño escoces y considerado el primer auténtico campo tipo "link" de España.
Carretera from Mijas to Alhaurín el Grande, Km 6 or Carretera from Fuengirola to Alhaurín el Grande,- 5 telephone: 952 59 59 70 - fax: 952 59 45 86
  Rugged terrain and a beautiful setting make this a breath taking course. Tight fairways, bunkers and lakes also make it a challenging game.
  Terreno rugoso y hermosa configuración hacen de éste un campo que deja sin respiración. Calles estrechas, arenales y lagos hacen que se convierta en un juego desafiante
Urb. Aloha- Nueva Andalucía, 29660 Marbella- 4 telephone: 952 81 23 88 - fax: 952 81 23 89
  The 18-hole course is long and difficult. It also offeres a 9-short hole practice ground. The upkeeping of the course is exceptional.
  El campo de 18 hoyos es largo y dificil. Ofrece tambien un campo corto de 9 hoyos para el precalentamiento. El mantenimiento del campo es excepcional.
Avienda del Golf, 29370 Rincón de la Victoria- 17 telephone: 952 40 40 00 - fax: 952 40 40 50
  The fairways are full of palms and the course is nestled between the sea and the mountains. The course is designed for all level of players. Located in the eastern part of the Costa del Sol.
  Las calles muestran abundancia de palmeras y el campo tiene una bonita posicíon entre el mar y la montaña. El campo puede ser utilizado por todos los niveles de jugadores.El uníco campo que está situado en el Este de la Costa del Sol.
Ctra. Nacional 340, Km. 194, 29600 Marbella- 4 telephone: 952 83 13 90 - fax: 952 83 04 50
  A straight forward course with short fairways. A total round does not exceed 700 metres.
  El Campo no presenta grandes dificultades, con calles cortas y un recorrido total que no llega a los 700 metros.
Ctra. Benahavís, Km. 0,7, 29680 Estepona- 12 telephone: 952 88 28 12 - fax: 952 88 78 97
  The complex offers 2 courses with 18-holes and one of the largest practice ranges in Spain. The golf school also provides lessons in several languages.
  El complejo ofrece un amplio servicio que incluye dos campos con 18 hoyos y uno de los campos de precalentamiento mas grandes de España. La escuela de golf ofrece cursos en distintos idiomas.
Ctra. N-340, Km. 163,5, 29680 Estepona- 12 telephone: 952 80 47 00 - fax: 952 80 47 08
  The Club has a 9-short hole course, the design has been likened to Japanese-style courses. Suits average and intermediate level players.
  El club tiene un campo corto de 9 hoyos diseñado en estilo japones. El campo se adapta a un nivel medio de jugadores.
Ctra. Cádiz, Km. 167, 29680 Estepona- 12 telephone: 952 88 38 46 - fax: 952 88 58 27
  The course seems to be easy due to its wide fairways but it has some fierce roughs and water hazards.
  El campo parece facil por sus amplias calles, pero posee algunos obstaculos de agua y roughs bastante grandes.
Ctra. N-340, Km 150 29689 Moclinejo- 12 telephone: 952 81 09 82 - fax: 952 11 30 81
  The course has short and narrow fairways, with extremely dangerous roughs. The Club offers a host of services to players.
  El campo ofrece calles estrechas y cortas con roughs muy peligrosos. El club dispone de multiples servicios a los clientes.
Crtra de Cartama Km7, Apartado 48 29590 Campanillas- 18 telephone: 952 17 93 78 - fax: 952 24 16 78
  The Guadalhorce golf course is hosting more than 60 championships this year. It has a beautiful and luxurios Club House and a 9-hole par-three practice course.
  El campo de Guadalhorce incluye en su calendario más de 60 competiciones por año. Tiene una bonita y lujusa Casa Club y dispone de un campo de 9 hoyos par 3 para entrenamiento.
Urb. Guadalmina Alta, 29678 Marbella- 4 tlf: 952 88 33 75 - fax: 952 88 34 83
  The main difference to its southern "sister course" is the abundance of water hazards.
  La principal diferencia con su "hermano del Sur" es la gran cantidad de obstaculos de agua.
Urb. Guadalmina Sur, 29678 Marbella- 4 tlf: 952 88 33 75 - fax: 952 88 34 83
  The course is amongst the first built in Andalusia and has some parts to test more experienced players.
  Es posiblemente el primer campo de Andalucia y tiene algunas zonas muy dificiles.
La Cala de Mijas, 29649 Mijas- 5 tlf: 952 66 90 00 - fax: 952 66 90 39
  Two courses, North and South, each with 18 holes, and a 6 hole par3 course.
  Dos campos, Norte y Sur, los dos con 18 hoyos y un campo de 6 hoyos par 3 para el precalentamiento.
Ctra. de Guadiaro, Km. 1, 11311 San Roque- 13 tlf: 956 79 41 00 - fax: 956 79 42 41
  The first golf course in Andalusia, which is owned by a municipality. Boasts many good young players, largerly due to offering the first free golf school for children in the region.
  El primer campo de golf de Andalucia que perternece a un municipio. Tiene muy buenos jugadores jovenes debido a los cursos infantiles gratuitos unicos en la regíon.
Camino del Angel- Río Verde, 29600 Marbella- 4 tlf: 952 81 81 50 - fax: 952 81 70 06
  First golf course in Europe with a lighting system that allows one to play during the night under practically the same conditions as in daytime.
  El primer campo de Europa que funciona con iluminación nocturna y permite jugar durante las 24 horas de la jornada
Ctra. N- 340, Km. 150-Urb. El Hacho, 29691 Manilva- 14 tlf: 952 89 04 25 - fax: 952 89 04 25
  Beautiful countryside, on bright days it is possible to see the Rock of Gibraltar and the African Coast.
  El campo está situado en un bonito paisaje, y en los dias claros es posible ver Lá Roca de Gibraltar y la Costa Africana.
Ctra. Ronda, Km. 3,5, 29679 Benahavis- 15 tlf: 952 78 34 62 - fax: 952 78 34 66
  The course is set in beautiful countryside and now boast a a new 9-hole course. The Club includes three putting greens and a practice ground. The course also operates as a prestigious International Golf School.
  El campo está situado en un bonito paisaje y ofrece tambien un nuevo campo de 9 hoyos. El club dispone de tres putting greens y un campo de precalentamiento, y opera como una prestigiosa escuela de golf internacional.
Ctra. Ronda, Km. 38, 29679 Benahavis- 15 tlf: 952 78 68 00 - fax: 952 78 22 08
  La Zagaleta is paradise for golfers with a superb Club House. It is a private club strictly used by members and guests, very exclusive.
  La Zagaleta es un paraiso para jugar al golf con una magnífica Casa Club. El campo solamente es utilizado por los socios y sus invitados.
Calle 1D- Nueva Andalucía, 29660 Marbella- 4 tlf: 952 81 08 75 - fax: 952 81 55 18
  One of the best courses in Europe. Many bunkers and water hazards, including ten artificial lakes. A challenge for players of all levels.
  Uno de los mejores campos en Europa. El campo, con muchos bunkers y obstáculos de agua -cuenta con diez lagos artificiales- es un gran desafio para jugadores de todos los niveles.
Los Caracolilo, 29130 Alaurin de la Torre 29130 Alaurin de la Torre- 16 tlf: 952 41 27 67 - fax: 952 41 47 57
  The course includes nine lakes and a large variety of fruit trees.The beautiful Club House is over two hundred years old and was originally a farmhouse.
  En total el campo cuenta con 9 lagos y con una gran variedad de árboles frutales. La Casa Club es una construcción tradicional de más de doscientos años de antigüedad.
Ctra. Ronda, Km. 42,9- Finca Torre, 29679 Benahavis- 15 tlf: 952 78 81 30 - fax: 952 78 81 30
  The course is narrow and difficult, not well suited to all levels of players.
  El campo es estrecho, dificil y no adecuado para todos los niveles de jugadores.
Apdo. 64- Nueva Andalucía, 29660 Marbella- 4 tlf: 952 81 52 06 - fax: 952 81 14 28
  Perhaps one of the best designed golf courses by Robert Trent-Jones. The thick vegetation is dominated by orange trees that lend their name to the complex.
  Probablemente uno de los campos mejor diseñados por Robert Trent-Jones. Con abundancia vegetal, dominan los naranjos que le han dado nombre.
Carretera de Cádiz. Km 188, Marbella. Near the Costa del Sol Hospital, Marbella.- 4 tlf: 952 83 05 00 - fax: 952 83 43 53
  The first few holes are the most interesting, long and criss-crossed by gullies, they require good tee-shots.
  Otro campo de Robert Trent-Jones. Los primeros son largos y están atravesados por barrancos, y requieren buenos tiros.
Los Lagos & Los Olivos. Camino viejo de Coín, Km 3, Urb. Mijas Golf, Mijas Costa- 5 tlf: 952 47 68 43 - fax: 952 46 79 43
  Mijas lagos is probably one of the most popular courses on the Costa del Sol. Incorporating 8 lakes, from where it gets its name.
  Los lagos de Mijas es probablemente uno de los campos más populares de la Costa del Sol. Posee 8 lagos de los cuales toma su nombre.
Carretera de Cádiz, Km 199, Urb. Rivera del Sol, Mijas Costa.- 5 tlf: 952 93 19 60 - fax: 952 93 19 42
  Situated in Mijas Costa in the heart of the tourist area, this course has some tough hills.
  Situado en Mijas Costa, este campo tiene algunos montículos duros.
Ctra. N-340, Km. 163,6, 29679 Benahavis- 15 tlf: 952 81 08 05 - fax: 952 81 48 54
  The golf course is surrounded by some of the most spectacular scenery on the coast. A very hilly course with a total of six bridges.
  El campo se extiende en un paisaje espectacular. Es un campo muy accidentado y cuenta con seis puentes.
Carretera de Cádiz, at the Churriana crossroads / exit. Apto. 324, Málaga.- 3 tlf: 952 38 12 55 - fax: 952 38 89 63
  The oldest course on the Costa, near the airport. Situated in the flat Guadalhorce valley the course was inaugurated in 1925 by the Spanish royal family.
  El campo más antiguo de la Costa, cerca del aeropuerto. Situado en el valle de Guadalhorce, fue inaugurado en 1925 por la Familia Real española,
Urb Rio Real, POBOX 82, 29600 Marbella- 4 tlf: 952 77 95 09 - fax: 952 77 21 40
  Set in a beautiful countryside, the course is not too hilly. The fairly flat greens are well-protected with bunkers.
  El campo está situado en un bonito paisaje bastante llano. Los greens son bastante planos y estan bien protegidos con bunkers.
Ctra. N-340, Km. 126,5, 11360 San Roque- 13 tlf: 956 61 30 30 - fax: 956 61 30 13
  The characteristic thing about this Club is its long course, with wide fairways and high inclines on several holes.
  La principal caracteristica desde club es su gran campo con amplias calles y altas laderas sobre diferentes hoyos. Tambien dispone de multiples servicios a los clientes.
Coto de los Dolores, Urb Elviria, Crta N340 Km 192, 29600 Marbella- 4 tlf: 952 83 03 86 - fax: 952 83 08 70
  The course has an excellent lawn and a magnificent Club House.
  Este campo posee un excelente césped y una magnífica Casa Club.
Paseo del Parque, Apartado 14, 11310 San Roque- 13 tlf: 956 79 50 14 - fax: 956 79 50 29
  Ranked amongst the best ten courses in Europe. The course is also famous for its many water hazards. Additionally the club offers an excellent 9-hole par-three.
  Está incluido entre los diez mejores campos de golf en Europa. Este Campo tambien es famoso por sus obstaculos de agua. Además ofrece un excelente campo de 9 hoyos Par 3.
Ctra. Nacional 340, Km. 220, 29630 Benalmadena- 1 tlf: 952 44 27 42 - fax: 952 56 11 29
  The golf course has more than a hundred different species of trees and bushes that give shelter to varied species of birds, its fairways, greens and tees are famed for their excellent keeping.
  El campo tiene más de cien especies distintas de árboles y arbustos que cobijan distintas variedades de aves. Además destaca el excelente nivel de mantenimiento de sus calles, greens y tees.
Ctra. de Cádiz, Km. 132, 11310 San Roque- 13 tlf: 956 79 57 75 - fax: 956 79 60 28
  Perhaps the most famous golf course in Europe (Ryder Cup 1997!). This course is designed for players with a reasonable to high level.
  Posiblemente el mejor campo de golf en Europa (Ryder Cup 1997!). Este campo está diseñado para jugadores de nivel alto.


Golf in Benahavis

Los Arqueros Golf
Atalaya Golf
Los Flamingos Golf
Montemayor Golf
Marbella Club Golf
El Paraiso Golf
La Quinta Golf
La Zagaleta Golf

Related links

Golfclubs in the area
Golfmap
GolfWorks club repairs
Golf Clinics
Golfprofessionals
Golfshops
Tips from our pro
Taxis & Airport runs
Rent-a-Car
Hot Spots on the Coast